形容词整理(一):感觉、情绪
前言
形容词比名词更容易受搭配影响。同样是「热」,天气热用 暑い,茶很烫用 熱い;同样是「冷」,天气冷用 寒い,水很凉用 冷たい。如果只背中文意思,很容易把能懂的词用成不自然的日语。
这一篇整理「感觉」和「情绪」相关的常用形容词。每个词后面标注词性:い 表示 い形容词,な 表示 な形容词。拟声拟态词类的词,有些可以像形容词一样修饰名词,但更常见的是 つるつるの、ざらざらした、べたべたする 这样的形式。
一、味觉
1. 美味しい ⇄ まずい
- 美味しい(おいしい・い)
- 意思:好吃、好喝。
- 常见搭配:おいしい料理、おいしいコーヒー、ご飯がおいしい店。
- 语感:既可以说食物本身,也可以说「这家店东西好吃」。口语里也常写成假名 おいしい。
- まずい(まずい・い)
- ① 难吃:味がまずい、まずい料理。
- ② 不妙、糟糕:まずいことになった。
- 注意:当面评价别人做的饭「まずい」很直接,容易失礼。更委婉的说法是 ちょっと口に合わない。
2. 甘い / 辛い / 酸っぱい / 苦い
- 甘い(あまい・い)
- 意思:甜;也可表示要求不严、想法天真。
- 常见搭配:甘いケーキ、甘いコーヒー、考えが甘い、子どもに甘い。
- 注意:中文里「甜美的人」不能直接说 甘い人。日语里 甘い人 更像「心软、要求不严的人」。
- 辛い(からい・い)
- 意思:辣。
- 常见搭配:辛い料理、辛いカレー、唐辛子が辛い。
- 注意:同一个汉字 辛い 读 つらい 时表示「痛苦、艰难」,如 辛い経験。味觉里的「辣」读 からい。
- 酸っぱい(すっぱい・い)
- 意思:酸。
- 常见搭配:酸っぱいレモン、酸っぱい匂い、甘酸っぱい味。
- 语感:可以说食物的酸味,也可以说发酵、变质带来的酸味。
- 苦い(にがい・い)
- 意思:苦;也可表示痛苦、不愉快的经验。
- 常见搭配:苦い薬、苦いコーヒー、苦い経験。
- 注意:「苦しい」是身体或心理上的难受,不表示味道苦。
3. しょっぱい / 塩辛い
- しょっぱい(しょっぱい・い)
- 意思:咸。
- 常见搭配:しょっぱいスープ、味がしょっぱい。
- 语感:口语常用,日常说「太咸了」时很自然。
- 塩辛い(しおからい・い)
- 意思:咸味重。
- 常见搭配:塩辛い味、塩辛い漬物。
- 语感:比 しょっぱい 稍正式,也更强调「盐味很重」。
4. 渋い
- 渋い(しぶい・い)
- ① 涩:渋いお茶、渋い柿。
- ② 低调、有品味、老练:渋い声、渋いデザイン、渋い俳優。
- 注意:中文的「涩」通常只想到味道,但日语 渋い 很常用来夸一种不张扬的成熟感。
5. 濃い ⇄ 薄い
- 濃い(こい・い)
- 意思:浓;颜色深;关系密切。
- 常见搭配:味が濃い、濃いコーヒー、濃い色、内容が濃い、濃い人間関係。
- 注意:味道「重」通常说 味が濃い,不要直译成 味が重い。
- 薄い(うすい・い)
- 意思:淡;薄;颜色浅。
- 常见搭配:味が薄い、薄いお茶、薄い色、薄い紙。
- 注意:在味觉里 薄い 是「味道淡」,不是「少」。
6. 脂っこい / 香ばしい / まろやか
- 脂っこい(あぶらっこい・い)
- 意思:油腻。
- 常见搭配:脂っこい料理、脂っこいラーメン。
- 语感:多半带负面评价。想中性表达「油多」可以说 油が多い。
- 香ばしい(こうばしい・い)
- 意思:烤香、焦香。
- 常见搭配:香ばしい匂い、香ばしいパン、香ばしいごま。
- 注意:一般是让人觉得好闻的烘烤香,不是普通的「香」。
- まろやか(まろやか・な)
- 意思:味道醇和、柔和。
- 常见搭配:まろやかな味、まろやかな口当たり。
- 语感:常用于酒、咖啡、汤、调味料等入口后的圆润感。
7. 生臭い
- 生臭い(なまぐさい・い)
- 意思:腥。
- 常见搭配:魚が生臭い、生臭い匂い。
- 注意:这是负面词。称赞海鲜新鲜通常说 新鮮な魚,不是 生臭くない魚。
二、温度与空气感
1. 熱い ⇄ 冷たい
- 熱い(あつい・い)
- 意思:烫、热,主要用于物体、液体、身体部位。
- 常见搭配:熱いお茶、熱いお湯、熱い鍋、体が熱い。
- 注意:天气热不用 熱い,要用 暑い。
- 冷たい(つめたい・い)
- ① 凉、冷,主要用于物体和触感:冷たい水、手が冷たい。
- ② 冷淡:冷たい態度、冷たい人。
- 注意:天气冷不用 冷たい,要用 寒い。
2. 暑い ⇄ 寒い
- 暑い(あつい・い)
- 意思:天气热、气温高。
- 常见搭配:暑い日、暑い夏、今日は暑い。
- 注意:热饮、热水、热锅不能用 暑い。
- 寒い(さむい・い)
- 意思:天气冷、环境冷,也可表示冷场。
- 常见搭配:寒い朝、寒い部屋、寒い冗談。
- 语感:寒い冗談 是「冷笑话、很尴尬的玩笑」,带明显负面评价。
3. 温かい / 暖かい ⇄ 涼しい
- 温かい(あたたかい・い)
- 意思:温热;也可表示人情温暖。
- 常见搭配:温かいスープ、温かい手、温かい言葉。
- 注意:偏向「可触摸的温度」或「心理上的温暖」。
- 暖かい(あたたかい・い)
- 意思:暖和。
- 常见搭配:暖かい日、暖かい部屋、暖かい服装。
- 注意:偏向天气、空气、环境。
- 涼しい(すずしい・い)
- 意思:凉爽。
- 常见搭配:涼しい風、涼しい部屋、朝は涼しい。
- 语感:通常是舒服的凉,不是让人难受的冷。
4. ぬるい / 生ぬるい
- ぬるい(温い・い)
- 意思:温度不上不下、不够热或不够凉,也可表示不够严格。
- 常见搭配:ぬるいお茶、ぬるいビール、ぬるいお風呂、対応がぬるい。
- 语感:多数时候带不满,像「该热却不热」「该凉却不凉」「该严格却不严格」。
- 生ぬるい(なまぬるい・い)
- 意思:微温而不舒服;态度不彻底。
- 常见搭配:生ぬるい風、生ぬるい対応。
- 语感:比 ぬるい 更不舒服,常有批评意味。
5. 蒸し暑い / 肌寒い / 爽やか
- 蒸し暑い(むしあつい・い)
- 意思:闷热。
- 常见搭配:蒸し暑い夜、蒸し暑い部屋。
- 注意:重点是湿度高,不只是气温高。
- 肌寒い(はだざむい・い)
- 意思:微寒,有点冷。
- 常见搭配:肌寒い朝、少し肌寒い。
- 语感:比 寒い 弱,常用于换季时的凉意。
- 爽やか(さわやか・な)
- 意思:清爽、爽朗。
- 常见搭配:爽やかな風、爽やかな朝、爽やかな人。
- 注意:可说天气、味道、印象和人的气质。
三、触感、光和声音
1. 硬い / 固い / 堅い ⇄ 柔らかい
- 硬い(かたい・い)
- 意思:硬,偏物理硬度。
- 常见搭配:硬いパン、硬い肉、体が硬い。
- 固い(かたい・い)
- 意思:固定、坚固、不容易改变。
- 常见搭配:固い結び目、固い決意、頭が固い。
- 堅い(かたい・い)
- 意思:稳妥、严肃、可靠。
- 常见搭配:堅い仕事、堅い文章、守りが堅い。
- 柔らかい(やわらかい・い)
- 意思:软;柔和;灵活。
- 常见搭配:柔らかい布、柔らかい肉、柔らかい光、頭が柔らかい。
- 注意:三个 かたい 汉字写法体现倾向,日常不确定时写假名 かたい 也很常见。
2. 滑らか / つるつる / ざらざら / べたべた
- 滑らか(なめらか・な)
- 意思:光滑、顺滑、流畅。
- 常见搭配:滑らかな肌、滑らかな口当たり、滑らかな日本語。
- つるつる
- 意思:表面光滑、滑溜。
- 常见搭配:つるつるの床、肌がつるつるだ。
- 注意:常用 の 或 だ,比 滑らか 更口语、更有触感。
- ざらざら
- 意思:粗糙、沙沙的。
- 常见搭配:ざらざらした紙、手がざらざらする。
- べたべた
- 意思:黏糊糊;也可表示人际距离过近。
- 常见搭配:手がべたべたする、べたべたした汗、人前でべたべたする。
3. 湿っぽい
- 湿っぽい(しめっぽい・い)
- ① 潮湿:湿っぽい部屋、湿っぽい空気。
- ② 气氛阴郁、伤感:湿っぽい話、湿っぽい雰囲気。
- 注意:单纯说湿度高也可用 湿気が多い。
4. 明るい ⇄ 暗い / まぶしい
- 明るい(あかるい・い)
- ① 明亮:明るい部屋、明るい色。
- ② 开朗:明るい性格、明るい人。
- 暗い(くらい・い)
- ① 暗:暗い部屋、暗い道。
- ② 阴沉、沉重:暗い表情、暗い話。
- 注意:形容人 暗い人 很直接,通常是负面评价。
- まぶしい(眩しい・い)
- 意思:刺眼、耀眼。
- 常见搭配:光がまぶしい、太陽がまぶしい、まぶしい笑顔。
5. うるさい / やかましい / 騒がしい ⇄ 静か
- うるさい(うるさい・い)
- 意思:吵;烦人;啰嗦。
- 常见搭配:音がうるさい、うるさい人、規則にうるさい。
- 注意:規則にうるさい 是「对规则很挑剔、很严格」。
- やかましい(やかましい・い)
- 意思:吵闹;也可表示要求严格。
- 常见搭配:やかましい音、しつけにやかましい。
- 语感:比 うるさい 稍硬,口语里也有责备感。
- 騒がしい(さわがしい・い)
- 意思:喧闹、不安静;社会气氛动荡。
- 常见搭配:騒がしい街、教室が騒がしい、世間が騒がしい。
- 静か(しずか・な)
- 意思:安静。
- 常见搭配:静かな部屋、静かな町、静かにしてください。
- 注意:修饰动作用 静かに,不是 静かで。
6. 鋭い ⇄ 鈍い
- 鋭い(するどい・い)
- 意思:尖锐、锋利;敏锐。
- 常见搭配:鋭い刃、鋭い痛み、鋭い質問、勘が鋭い。
- 鈍い(にぶい・い)
- 意思:钝;迟钝;隐隐的。
- 常见搭配:鈍い痛み、反応が鈍い、感覚が鈍い。
- 注意:形容人迟钝可以说 鈍い人,但比较失礼;更中性可说 反応が遅い。
四、身体状态
1. 痛い / かゆい / くすぐったい
- 痛い(いたい・い)
- 意思:疼;也可表示痛心、尴尬。
- 常见搭配:頭が痛い、喉が痛い、痛い失敗。
- 注意:身体部位通常用 が,如 お腹が痛い。
- かゆい(痒い・い)
- 意思:痒。
- 常见搭配:目がかゆい、背中がかゆい、虫に刺されてかゆい。
- くすぐったい(くすぐったい・い)
- 意思:被挠时痒痒的;也可表示难为情。
- 常见搭配:足の裏がくすぐったい、ほめられるとくすぐったい。
2. 眠い / だるい / しんどい / 苦しい
- 眠い(ねむい・い)
- 意思:困、想睡。
- 常见搭配:今日は眠い、授業中に眠くなる。
- 注意:眠たい 也常用,语感更口语。
- だるい(だるい・い)
- 意思:身体乏力、懒得动。
- 常见搭配:体がだるい、朝からだるい。
- 语感:也可表达心理上的提不起劲,但比较口语。
- しんどい(しんどい・い)
- 意思:累、吃力、难熬。
- 常见搭配:仕事がしんどい、階段を上るのがしんどい。
- 语感:口语感强,关西也很常见。
- 苦しい(くるしい・い)
- 意思:呼吸困难、身体难受;处境痛苦。
- 常见搭配:息が苦しい、胸が苦しい、生活が苦しい。
- 注意:味道苦是 苦い,不是 苦しい。
3. 気持ちいい ⇄ 気持ち悪い
- 気持ちいい(きもちいい・い表現)
- 意思:舒服、心情好。
- 常见搭配:風が気持ちいい、お風呂が気持ちいい、寝心地が気持ちいい。
- 注意:较完整的形式是 気持ちがいい,口语里常缩成 気持ちいい。
- 気持ち悪い(きもちわるい・い)
- ① 恶心、不舒服:胃が気持ち悪い、匂いが気持ち悪い。
- ② 令人不适、毛骨悚然:気持ち悪い虫、気持ち悪い話。
- 注意:直接说人 気持ち悪い 非常伤人,语气很重。
4. 臭い
- 臭い(くさい・い)
- ① 臭:靴が臭い、臭い匂い。
- ② 可疑、像……:嘘くさい、素人くさい。
- 注意:说气味时 匂い 可好可坏,臭い 基本偏负面。作为后缀时,くさい 可表示「带有某种感觉」。
五、情绪与心理状态
1. 嬉しい ⇄ 悲しい
- 嬉しい(うれしい・い)
- 意思:高兴,常用于得到好消息、受到帮助、愿望实现。
- 常见搭配:嬉しい知らせ、プレゼントをもらって嬉しい、そう言ってくれて嬉しい。
- 注意:嬉しい 更偏「某件事让我高兴」,不等于一直玩得开心。
- 悲しい(かなしい・い)
- 意思:悲伤、难过。
- 常见搭配:悲しい話、悲しい知らせ、別れが悲しい。
2. 楽しい / 幸せ ⇄ 不幸
- 楽しい(たのしい・い)
- 意思:开心、愉快,常用于活动、时间、体验。
- 常见搭配:楽しい旅行、楽しい時間、話していて楽しい人。
- 注意:嬉しい 是心情反应,楽しい 是过程本身有乐趣。
- 幸せ(しあわせ・な)
- 意思:幸福。
- 常见搭配:幸せな生活、幸せな気持ち、幸せになる。
- 不幸(ふこう・な)
- 意思:不幸。
- 常见搭配:不幸な事故、不幸な出来事。
3. 寂しい / 切ない / つらい / 悔しい
- 寂しい / 淋しい(さびしい・い)
- 意思:寂寞、冷清。
- 常见搭配:一人で寂しい、寂しい夜、駅前が寂しい。
- 注意:可以说人的孤独,也可以说地方冷清。
- 切ない(せつない・い)
- 意思:酸楚、难过,常带无法排解的情绪。
- 常见搭配:切ない気持ち、切ない恋、切ない歌。
- 语感:比 悲しい 更细腻,常出现在感情、文学、音乐语境。
- つらい(辛い・い)
- 意思:痛苦、艰难。
- 常见搭配:仕事がつらい、つらい経験、別れがつらい。
- 注意:写作 辛い 时要靠读音区分味觉的 からい 和心理上的 つらい。
- 悔しい(くやしい・い)
- 意思:不甘心、懊悔。
- 常见搭配:負けて悔しい、悔しい思いをする。
- 注意:不是普通的「后悔」。它更接近「输了、没做到,所以不甘心」。
4. 怖い / 恐ろしい / 不安 / 心配 / 安心
- 怖い(こわい・い)
- 意思:害怕;可怕。
- 常见搭配:怖い映画、怖い先生、夜道が怖い。
- 语感:日常最常用。
- 恐ろしい(おそろしい・い)
- 意思:可怕、恐怖,程度更重。
- 常见搭配:恐ろしい事件、恐ろしい病気、恐ろしいほど速い。
- 语感:比 怖い 更正式、更夸张。
- 不安(ふあん・な)
- 意思:不安、没底。
- 常见搭配:不安な気持ち、将来が不安だ。
- 心配(しんぱい・な)
- 意思:担心。
- 常见搭配:心配なこと、家族が心配だ、心配しないで。
- 注意:不安 偏自己的不安感,心配 常指担心某人某事。
- 安心(あんしん・な)
- 意思:安心、放心。
- 常见搭配:安心できる場所、安心して使える、それを聞いて安心した。
- 注意:日常更常用 安心する、安心して。
5. 恥ずかしい / 照れくさい / 気まずい
- 恥ずかしい(はずかしい・い)
- 意思:害羞、羞耻、难为情。
- 常见搭配:恥ずかしい失敗、人前で話すのが恥ずかしい。
- 照れくさい(てれくさい・い)
- 意思:被夸或表达感情时难为情。
- 常见搭配:ほめられて照れくさい、照れくさいセリフ。
- 语感:比 恥ずかしい 更柔和,常带一点不好意思的可爱感。
- 気まずい(きまずい・い)
- 意思:尴尬、气氛不自在。
- 常见搭配:気まずい空気、気まずい沈黙、元恋人に会って気まずい。
6. 好き ⇄ 嫌い / 嫌
- 好き(すき・な)
- 意思:喜欢。
- 常见搭配:好きな音楽、猫が好きだ、好きになる。
- 注意:对象通常用 が,如 日本語が好きです。
- 嫌い(きらい・な)
- 意思:讨厌、不喜欢。
- 常见搭配:嫌いな食べ物、虫が嫌いだ。
- 注意:直接对人说 嫌い 很强烈。轻一点可以说 苦手。
- 嫌(いや・な)
- 意思:讨厌、不愿意、不舒服。
- 常见搭配:嫌な予感、嫌な気分、行くのは嫌だ。
- 语感:比 嫌い 更常用于「这件事让我不想接受」。
7. 面白い ⇄ つまらない / 退屈
- 面白い(おもしろい・い)
- 意思:有趣;也可表示新奇。
- 常见搭配:面白い本、面白い人、面白い考え。
- つまらない(つまらない・い)
- 意思:无聊;不值一提。
- 常见搭配:つまらない映画、つまらない話、つまらないものですが。
- 注意:送礼时的 つまらないものですが 是谦逊表达,不是真的说礼物无聊。
- 退屈(たいくつ・な)
- 意思:无聊、闲得慌。
- 常见搭配:退屈な授業、退屈な毎日、退屈している。
- 语感:更偏「时间难打发」。
8. 満足 / 楽 / ありがたい
- 満足(まんぞく・な)
- 意思:满足、满意。
- 常见搭配:結果に満足だ、満足な結果、満足している。
- 注意:比起 満足な,日常更常见 〜に満足する。
- 楽(らく・な)
- 意思:轻松、省力;舒服。
- 常见搭配:楽な仕事、楽な姿勢、気が楽になる。
- 注意:楽しい 是开心,楽 是轻松,不要混用。
- ありがたい(有難い・い)
- 意思:感激、难得、值得感谢。
- 常见搭配:ありがたい話、ありがたいことに、助けてもらってありがたい。
- 语感:比简单的 嬉しい 更带「受了帮助、很感谢」。
9. 懐かしい / うらやましい / かわいそう / もったいない
- 懐かしい(なつかしい・い)
- 意思:怀念。
- 常见搭配:懐かしい曲、懐かしい友達、子どもの頃が懐かしい。
- うらやましい(羨ましい・い)
- 意思:羡慕。
- 常见搭配:友達がうらやましい、うらやましい生活。
- 注意:对象用 が 很自然,如 彼がうらやましい。
- かわいそう(可哀想・な)
- 意思:可怜。
- 常见搭配:かわいそうな子、かわいそうに思う。
- 注意:对本人说 かわいそう 可能像居高临下的怜悯,要谨慎。
- もったいない(もったいない・い)
- 意思:可惜、浪费;也可表示「自己不配」。
- 常见搭配:捨てるのはもったいない、時間がもったいない、もったいないお言葉。
10. 面倒くさい / 物足りない / 腹立たしい / 不愉快
- 面倒くさい(めんどうくさい・い)
- 意思:麻烦、嫌麻烦。
- 常见搭配:手続きが面倒くさい、説明するのが面倒くさい。
- 语感:口语很常见,但在正式场合可换成 手間がかかる。
- 物足りない(ものたりない・い)
- 意思:觉得不够、缺点什么。
- 常见搭配:量が物足りない、説明が物足りない。
- 腹立たしい(はらだたしい・い)
- 意思:令人气愤。
- 常见搭配:腹立たしい態度、腹立たしい事件。
- 语感:比 腹が立つ 更书面。
- 不愉快(ふゆかい・な)
- 意思:不愉快、不舒服。
- 常见搭配:不愉快な気分、不愉快な発言。
- 注意:语气比较硬,正式投诉或批评时常见。
11. 心強い ⇄ 心細い / 待ち遠しい / 恋しい
- 心強い(こころづよい・い)
- 意思:有底气、令人安心。
- 常见搭配:心強い味方、一緒にいてくれて心強い。
- 心細い(こころぼそい・い)
- 意思:心里没底、不安。
- 常见搭配:一人で心細い、知らない町で心細い。
- 待ち遠しい(まちどおしい・い)
- 意思:盼望、等不及。
- 常见搭配:春が待ち遠しい、旅行の日が待ち遠しい。
- 恋しい(こいしい・い)
- 意思:思念、眷恋。
- 常见搭配:故郷が恋しい、家族が恋しい。
- 语感:比 会いたい 更带怀念和距离感。
12. 情けない / みっともない / 申し訳ない
- 情けない(なさけない・い)
- 意思:可悲、没出息、丢人。
- 常见搭配:情けない話、自分が情けない。
- みっともない(みっともない・い)
- 意思:不像样、丢人、不体面。
- 常见搭配:みっともない格好、みっともない言い訳。
- 语感:多用于外在表现或行为很难看。
- 申し訳ない(もうしわけない・い)
- 意思:非常抱歉。
- 常见搭配:申し訳ない気持ち、本当に申し訳ない。
- 注意:这是道歉表达,语气比 すみません 更重。
学习建议
形容词不要只背「日语 = 中文」的一一对应。更稳的记法是连同对象一起背,例如 暑い日、熱いお茶、寒い朝、冷たい水;再把容易误用的边界放在一起比较。能说出「这个词通常修饰什么」之后,形容词才真正变成可用词汇。